Trang chủ / Kho Từ Vựng / Từ Vựng Nâng Cao / Thành ngữ Tiếng Anh theo chủ đề động vật

Thành ngữ Tiếng Anh theo chủ đề động vật

Sẽ thật thiếu sót nếu Kiến không liệt kê các thành ngữ Tiếng Anh có liên quan đến động vật trong chủ đề này. Bằng cách ẩn dụ, so sánh, ví von, các thành ngữ làm cuộc hội thoại trở nên đầy màu sắc, thú vị và lôi cuốn người nghe.

Việc sử dụng đúng thành ngữ trong tùy ngữ cảnh giúp cho bạn nói chuyện một cách tự nhiên và nghe giống người bản xứ. Dưới đây là top 10 thành ngữ Tiếng Anh có liên quan đến động vật thông dụng, hy vọng sẽ giúp các bạn thấy thú vị và ghi nhớ lâu hơn.

cham nhu sen

At a snail’s pace: Rất chậm chạp.

Tương tự Tiếng Việt, thành ngữ này mang nghĩa “chậm như sên”. Nếu muốn nhấn mạnh ai đó làm việc gì rất chậm, và bạn nghĩ sẽ tốt hơn nếu họ có thể làm nhanh hơn thì sử dụng thành ngữ này nhé.

cuc ky ban ron

Busy as a bee: Cực kỳ bận rộn.

Những chú ong luôn nổi tiếng về sự chăm chỉ và bận rộn. Chính vì vậy, khi nói ai đó cực kỳ bận rộn nhưng họ vẫn rất vui vẻ và hài lòng với việc mình đang làm thì hãy sử dụng thành ngữ “busy as a bee”.

mua tam ta

Rain cats and dogs/ pour cats and dogs: Mưa tầm tã.

Thành ngữ “be raining cats and dogs” được dùng để mô tả cơn mưa lớn, mưa dữ dội, mưa như trút nước. Thực tế, người bản xứ cũng dùng thành ngữ này để miêu tả những cơn mưa kèm dông, sấm chớp. Một lưu ý là hãy nhớ thứ tự của “cats” và “dogs”, đừng đảo ngược trật tự của hai từ này nhé.

co tinh canh tranh cao

Dog eat dog: Có tính cạnh tranh rất cao.

Thật buồn cười nếu bạn dịch từng từ của thành ngữ này sang Tiếng Việt và ghép lại. Tuy nhiên, thành ngữ “dog eat dog” thường được dùng nhiều trong lĩnh vực kinh tế, chính trị để diễn tả việc mọi người cạnh tranh với nhau khốc liệt, bằng mọi thủ đoạn để đạt được thành công mà không quan tâm xem có ảnh hưởng đến người khác hay không.

khong than thien

A cold fish: không thân thiện

Nếu ai đó được mô tả là “a cold fish”, điều đó có nghĩa là họ kiêu kỳ, không mấy thân thiện và thường không dễ bộc lộ cảm xúc.

mot cong doi viec

Hit/ Kill two birds with one stone: Một công đôi việc

Để diễn đạt tình huống mà cùng 1 sự việc nhưng có thể đạt được 2 mục đích khác nhau thì chúng ta sử dụng thành ngữ “Kill two birds with one stone”. Trong Tiếng Việt, có rất nhiều thành ngữ hay để chỉ trường hợp này như: nhất cử lưỡng tiện, một mũi tên trúng hai chim nhạn, một mũi tên trúng hai đích…

gay them rac roi

Open a can of worm: Gây thêm rắc rối, vấn đề mới

Nghĩa đen của thành ngữ “Open a can of worm” là “Mở ống bơ toàn sâu”, điều này có ý nghĩa là gây ra tình huống rắc rối, khó chịu, gây ra thêm một vấn đề cần giải quyết mới. Thành ngữ này biểu thị ý khi bạn đang cố gắng giải quyết một vấn đề hoặc trả lời một câu hỏi, nhưng cuối cùng chỉ tạo nên rắc rối mới và không giải quyết được điều gì.

su theo duoi vien vong

Wild goose chase: Sự theo đuổi viển vông, sự tìm kiếm trong vô vọng

Khi muốn diễn đạt sự theo đuổi một điều khó khăn, không khả thi, người ta thường sử dụng thành ngữ “wild goose chase”. Điều này giống như việc cố gắng bắt được ngỗng trời, trong khi ngỗng trời là loài động vật rất nhanh và khỏe, nên bắt được chúng là điều vô cùng khó khăn.

nguoi thich o nha

A home bird: Người thích ở nhà

Để chỉ người dùng hầu hết thời gian của họ chỉ để ở nhà, làm mọi việc tại nhà với lý do hết sức đơn giản là chỉ vì họ cảm thấy thoải mái và hạnh phúc nhất khi ở nhà của mình.

lam chuyen nham chan

Do the donkey’s work: Làm chuyện nhàm chán

Công việc của một chú lừa (donkey) lặp đi lặp lại hàng ngày là thồ hàng – nặng nhọc và nhàm chán. Đây cũng chính là ý nghĩa của thành ngữ “do the donkey’s work” là làm công việc nặng nhọc, lặp đi lặp lại và nhàm chán.

Đánh giá post
Default image
I'm Kiến

Xin chào bạn, mình là Kiến, một chú Kiến nhỏ nhoi chăm chỉ học hành ^^. Mình lập ra Blog I'm Kiến nhằm chia sẻ kiến thức, kinh nghiệm tự học Tiếng Anh của chính mình, từ ngữ pháp, từ vựng cho đến cách viết bài thi và nhiều hơn thế nữa.

Articles: 20
guest
1 Bình luận
Cũ nhất
Mới nhất Được bỏ phiếu nhiều nhất
Phản hồi nội tuyến
Xem tất cả bình luận
trackback

[…] Thành ngữ Tiếng Anh theo chủ đề động vật […]